十几年来,中央电视台著名体育记者马国力在自己的业务领域取得了不小的成绩,这与他刻苦好学是分不开的。就说学习外语这一点,马国力下了不少功夫,而收获也是显而易见的。
孙小梅:我知道体育部的同志们之间互相称呼的时候,总是习惯叫名字的前两个字,我想我是不是今天叫您马国?
马国力:行,行。
孙小梅:您好,马国。观众们应该有一段时间没在屏幕上见到您了,我记得在前几年您在屏幕上出现得非常多,经常主持体育节目。
马国力:我们现在人多了,用不着我走到前面去。
孙小梅:可是在十一月初的一个节目当中,我们在屏幕上再一次见到您,而且您说的一口英语让观众感到很意外。您还记得您的外语第一次派上用场是什么时候吗?
马国力:第一次是说德语。84年到西德去踢球,当时我们在国内集中学了一年的德语,所以一开始张嘴说的是德语。在语言上给我一种什么启示呢?第一,我比原来自信了。怎么个自信法?中国人比较谦虚,很多人到那儿就说自己德语不好,可几乎所有德国人都说,比我们的中文好多了。我想对呀,确实中文说的比他好多了。从那以后我比较自信,让他懂就说明我成功了。第二就是脸皮比原来厚了,胆子比原来大了。
孙小梅:您是什么时候开始接触英语的?
马国力:应该这么说,我给自己的英语下的定义是:懵懵不懂英语的中国人,应付应付说英语的老外。实际上真正开始用是在89年我管体育部之后,也就是从89年开始参加国际会议,那时候我自己觉得,我在那个位置上,如果每次开会都带着翻译,我的自信心受损。
孙小梅:在前不久刚结束的世界杯的转播权的谈判当中,您的英语可算是派上用场了。
马国力:对。应该说这是我一生里边遇到的最难最难的一件事。和我们过去相比,整个世界的电视变化太快了,整个电视报道权,特别是世界杯足球的报道权数额变化太大,全世界从整体上来讲,平均价钱超出上届世界杯的14倍以上,那不是一个小数字。我记得非常清楚,一开始他就给我摆出一付上课的架式,说了五分钟没停,态度非常非常强硬,中心意思就是说,我们董事会已经讲了,这个价钱一分钱不能降。当时我听完了他的话以后,我的第一反映就是这恐怕比过去要艰苦得多,但是我也在琢磨他到底是虚张声势还是真的一分钱不能降,我认为他还是(能降价钱的)。于是,我说要是这样的话,咱们就走吧,如果你要是一分钱不能降的话,我觉得你来的也没有意义,再见。我站起来就走人,他下边的人马上拦住我们。所以我们还是有希望达成协议的。本来五分钟就要结束了,结果谈了一天半。
孙小梅:这么重要的谈判,您觉得如果有一个翻译在您的身边进行翻译和您直接跟他进行交流,有什么不同?
马国力:世界杯报道权的谈判和其它的谈判不太一样的地方在哪儿?世界上只有这么一个东西大家抢,卖主占有非常大的心理优势,相对来讲,买主就得跟人家关系搞得稍微好一点。关系怎么搞得好呢?说实话,有时候跟老外接触,一杯咖啡,一杯酒,拍拍肩膀,没准气氛就缓和一些了。没有翻译的话,大家一块都说来说去的,他可能觉得你对待他是平等的,他对待我也是平等的,因为人有一种心理,特别是外国人有这么一种心理,如果在非常正式的场合下,比如说咱们虽然都能听懂对方的话,但互相都带着翻译,这是非常正常的,但要不是特别正式的场合,他知道你能听懂他的话,然后你又找个人跟他说,他的心理感觉就不好。
孙小梅:学语言最重要的是环境,平常光自己看书、自己读也是不行的,可是您一开始就直接使用英语,您的环境在哪呢?
马国力:因为体育很早很早就国际化了,像亚运会、奥运会、世界杯足球……这些在中国举办的比较少,大部分都是在国外举行。在国外举行,你一方面要联系,购买版权;另外,你得自己把一些资料翻译成中文。所以,在我们这个行当里边,很早以前就具备了你必须要懂一些英语的这种环境。像我现在,每天至少收到一两百页的传真,这几年多了e-mail,人家都是给你英文的东西。
孙小梅:随着2008年的临近,马国,您对您的部下在这方面有特别要求吗?
马国力:在体育部,特别对体育部新进的人员来讲,我认为是一个必备的条件。我们现在派出记者去采访奥运会也好,采访亚运会也好,他们基本上能够和运动员、被采访者、当地的组织者用英语对话。这给外边的感觉就是,CCTV这几年和过去相比进步了,国际化了。另外,在那种场合下记者自己能够说的话,他的感觉就很好,记者的自我感觉非常重要。从内在来讲,你不能不承认我们有很多东西要向欧美学习,他们十年前的、二十年前的一些经验,需要我们尽快的掌握、借鉴。如果你能够很直接了解国外的一些信息,对你整体的节目一定会有些好处。
孙小梅:今天在我们采访的最后,您能用英语跟我们的观众说点什么吗?
马国力:我已经说过,英语这个东西是用来用的,不是用来“秀”的。
|