首页 > 新闻频道 > 中国新闻 > 正文

[直通地方两会-会里会外]新疆:同声传译

央视国际 (2005年01月10日 22:20)

    专题:直通地方两会

  CCTV.com消息:[同期]记者现场:这里是新疆维吾尔自治区人民会堂,政协的九届三次会议即将在这里召开,我们在现场看到,每个委员的桌子上都有一个像这样的耳机,这个耳机就是用来听同声传译的,在每个座位的右下方还有两个像这样的旋钮。

  [同期]新疆维吾尔自治区政协办公厅翻译处副处长 马新海:这两个旋钮呢,上面一个是用来选择语言的,下面一个是用来调节音量的。

  问:如果大会发言用的是汉语,那么旋钮调出来的是那些语言呢?

  答:是维语、哈语和蒙语。

  问:如果大会发言用的是维语,那又是那些语言呢?

  答:是汉语、哈语和蒙语。

  [现场实况]新疆政协九届三次会议开幕

  大会发言人用维语作报告

  [耳机实况]汉语、哈萨克语、蒙古语

  [记者现场]刚才我们在现场听到了同声传译的实况,那么进行同声传译的翻译人员是怎么进行工作的呢?跟随我的镜头去看一看。

  [记者现场]现在在我身后呢就是进行同声传译的工作间,工作间有四间分两层楼,上面那层的两个房间里分别的哈萨克语和蒙古语的翻译人员,下面两间呢,分别是汉语和维语的翻译人员,那么他们具体怎么工作的呢,我们一起去看一看。

  [记者现场]这里就是翻译人员进行工作的工作间,我们看到在门上分别写着《汉文室》和《维文室》的字样,我们一起进去听一听。

  [同期]翻译人员翻译现场(第一个是汉语翻译,第二个是蒙古语翻译,第三个是哈萨克语翻译)。

  [同期] 新疆维吾尔自治区政协办公厅翻译处副处长 马新海:新疆维吾尔自治区九届三次政协会议共有42名翻译,我们口语翻译有8人 除了为今天这样的大会提供同声传译外,我们还要在小组讨论和联组讨论中为各族委员提供(翻译)服务。

  [记者现场]在会上我们了解,大会不仅有4种语言的同声传译,每份报告都有4种不同语言的版本。我现在手上拿的就是今天上午新疆九届三次政协常委会工作报告的四种不同版本,分别是汉语、维吾尔语、哈萨克语和蒙古语,那么这些不同版本的翻译工作就在这间会议室里进行。

  [同期]新疆维吾尔自治区政协办公厅翻译处处长 伊明江:因为新疆是多民族聚居地区 我们自治区的政协委员50%以上是少数民族,我们在会议期间尊重他们的语言文字(风俗)习惯和需要,所以抽调了40多位翻译和翻译专家(提供服务)工作,这样安排是有利于加强民族团结,加强各少数民族委员心声的充分的表达。

责编:刘棣  来源:

本篇文章共有 1 页,当前为第 1 页