新闻 | 体育 | 娱乐 | 经济 | 科教 | 少儿 | 法治 | 电视指南 | 央视社区 | 网络电视直播 | 点播 | 手机MP4
打印本页 转发 收藏 关闭
定义你的浏览字号:
韩美首脑记者会:美方翻译屡屡出错 引起误解 

央视国际 www.cctv.com  2005年11月18日 15:56 来源:
    专题:胡锦涛出访英德西韩,并出席亚太经合组织会议

  中新网11月18日消息 据韩国《中央日报》报道,在17日美韩首脑会谈后的记者招待会上,由于美方翻译屡屡出错,曾经一度使人误以为美方在朝鲜核问题上的立场出现松动。韩国政府不得不随后加以更正。

  当美国记者问及“美国是否准备在朝鲜放弃核之前先提供支援”时,布什回答说:“我们讲在适当的时机研究轻水反应

  堆的问题,”他重申了美方的一贯立场。不过,美国的译员在翻译时却错译成:“我们将在适当的时机提供轻水反应堆。”将“研究轻水反应堆问题”变成了“提供轻水反应堆”。

  此外,该美方译员还把布什总统说的“在朝鲜允许检查、放弃其核武器和或核计划之后”翻译成“放弃核计划之后”。美方翻译的错译一度导致了“美国的立场变得灵活了”的误解。

责编:扈航

相关视频
更多视频搜索: